Dora-heita.2000.AC3.DVDRip.XviD-RETRO, 2000 - Człowiek Zwany Dora-heita - Dora Heita (Napisy PL)
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{72}{180}Tłumaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl{216}{264}Poprawki:|Behemot344{288}{350}Dora-heita Production Group|Przedstawia{695}{743}Pewna posiadłoć lenna...{887}{942}Pewna niewielka posiadłoć lenna...{1055}{1103}URZĽD KOMISARZA MIEJSKIEGO{1223}{1271}ZAPISKI URZĘDOWE{1415}{1463}Niech mnie...{1487}{1602}Nowy Komisarz Miejski miał tu przybyć z Edo,|19-tego bieżšcego miesišca.{1654}{1733}To było 10 dni temu, a on się jeszcze nie pojawił.{1774}{1822}To dziwne.{1846}{1916}Ostatnio dzieje się tu dużo dziwnych rzeczy.{1942}{2031}To już czwarty Komisarz,|którego przysyłajš w tym roku.{2086}{2172}Nic nie przebiega właciwie,|odkšd mamy nowego władcę.{2254}{2314}Nawet urzędnicy jak my, to odczuwajš.{2350}{2458}Jestemy zwykłymi skrybami.|Zapisujemy jedynie to, co się wydarzyło.{2494}{2606}Dopóki Komisarz nie zajmie swojego urzędu,|nie ma jednak o czym pisać!{2637}{2707}Co mamy poczšć?|Musimy przecież co napisać.{2733}{2860}Zapisz "Komisarz nie zjawił się dotychczas,|aby zajšć powierzone mu stanowisko."{2949}{3047}Ojcem Komisarza jest Mochizuki Takemon,|Doradca Szoguna w Edo.{3093}{3172}On sam na imię ma Koheita.|Jest jego drugim synem.{3213}{3306}Mówi się, że sam Szogun wysłał tu Koheita'ę,|by pozbyć się go z Edo.{3309}{3359}Ponoć cieszy się złš reputacjš.{3405}{3498}Zna się na sztuce wojennej,|ale jest ponoć trochę zuchwały.{3548}{3594}Mówiono mi, że zwš go "Dora-heita".{3596}{3618}Dlaczego?{3620}{3762}Dora oznacza "lekkoduch", ale można oznaczać również|"zabłškany kot". Nie jestem pewien.{3764}{3858}Mówi się, że w Edo znany jest bardziej|pod przezwiskiem "Dora-heita"...{3860}{3918}...niż imieniem "Mochizuki Koheita".{3956}{4064}wietnie! To czego nam jeszcze brakuje,|to "zabłškanego" Komisarza.{4100}{4148}DORA-HEITA{4292}{4352}Producent wykonawczy:|Nakamura Masaya{4388}{4436}Producent:|Nishioka Nobuyoshi{4460}{4555}Na podstawie powieci:|Yamamoto Shugoro "Machi Bugyou Nikki"{4579}{4625}Scenariusz: Kurosawa Akira,|Kinoshita Keisuke{4627}{4675}Ichikawa Kon,|Kobayashi Masaki{4771}{4819}Występujš:|Yakusho Koji{4843}{4891}Asano Yuko{4915}{4963}Kataoka Tsurutaro|Uzaki Ryudo{5011}{5057}Sugawara Bunta{5059}{5107}Reżyseria:|Ichikawa Kon{6018}{6066}Więc tak to wyglšda.{6090}{6159}Dużo się dowiedziałe przez 10 dni, Koheita.{6186}{6277}Nie ja. Ja tylko spisałem to,|czego dowiedział się Senba.{6306}{6354}Senba? Senba Gijuro?{6402}{6462}Inspektor Senba.|Napij się, Yasukawa.{6521}{6569}Nie.{6593}{6680}Wiec nie jestem jedynym,|który wie, że tutaj jeste...{6713}{6735}...poza zamkiem?{6737}{6785}Nie.{6857}{6927}Niebezpiecznie jest mieszać w to inne osoby!{7025}{7071}Senba powiedział to samo.{7073}{7121}Naprawdę?{7145}{7238}Urodził się w Edo, jak ja.|Znam go, odkšd bylimy dziećmi.{7265}{7329}Spotkałe go w Edo dwa lata temu,|prawda?{7361}{7409}Nie. Wówczas wysłano go tutaj.{7504}{7552}Taa?{7600}{7687}Więc... Nas troje spotyka się tutaj po raz pierwszy...{7792}{7862}Jest jaki powód,|dla którego mu nie ufasz?{7912}{8039}Nie. Mówi się, że jest najlepszym Inspektorem,|którego mielimy tu od kilku lat.{8080}{8128}Jest tylko jedna rzecz...{8176}{8224}Dotyczy mnie?{8344}{8466}Różne pogłoski zaczęły o tobie kršżyć w chwili,|gdy zostałe tu przydzielony.{8488}{8579}O tym, że twoje zachowanie|nie odpowiada temu stanowisku.{8607}{8655}I wyglšda na to...{8679}{8744}...że to Senba rozpowszechnił te plotki.{8799}{8845}To prawda.{8847}{8869}Co?{8871}{8919}Prosiłem go o to.{8943}{8991}Dlaczego?{9015}{9085}Aby moja praca w tym miejscu była łatwiejsza.{9087}{9132}Majšc cały klan przeciw sobie?{9135}{9233}Oczywicie, mylałe|że przywitajš mnie z należytš godnociš?{9351}{9449}Tak jak jest tu napisane,|zgnilizna jest już szeroko rozległa.{9471}{9518}Nie ma czasu na półrodki.{9566}{9648}Będzie łatwiej,|jak znienawidzš mnie od poczštku...{9662}{9746}...niż by mieli pokładać we mnie konkretne nadzieje.{9830}{9881}Więc będziesz jak "Dora-heita"?{9950}{10044}Kim jest ta brudaska,|którš widziałem, jak stšd wychodziła?{10070}{10118}Nie mów tak.|To jest służšca.{10190}{10235}I nosiła nocne kimono?{10238}{10286}A w czym miałaby spać?{10334}{10422}Zrozum, klan jest ci|bardziej nieprzychylny niż mylisz!{10454}{10518}Młodzi podwładni postanowili cię dopać.{10525}{10571}Ale ty trzymasz ich w ryzach!{10573}{10621}Jednego z nich nie potrafię.{10645}{10729}Masaki Go.|Jest dobrym i bardzo ambitnym wojownikiem.{10765}{10811}Tego mi nie potrzeba!{10813}{10883}Założył grupę,|która zwie się "Młode Miecze".{10885}{10931}Jakby nie było,|potrzebne mi miejsce pobytu.{10933}{10955}Miejsce pobytu?{10957}{11053}Miejsce, w którym możemy się spotykać|i gdzie będę mieszkał.{11101}{11146}Nie będziesz mieszkał tam,|gdzie cię zakwaterowano?{11149}{11194}Nie.{11197}{11271}Potrzene mi miejsce,|gdzie będę mniej widoczny.{11413}{11530}Niedaleko, jakie dwie mile od miasta,|jest wioska rybacka o nazwie Arahama.{11532}{11657}Stary Mokubei, który dla nas pracował,|ma tam teraz gospodę o nazwie "Nagame".{11676}{11722}Nikt z klanu tam nie zachodzi.{11724}{11794}Czy wszystkie tamtejsze pokojówki|sš żonami rybaków?{11796}{11871}O to się nie martw.|On nie ma wcale pokojówek.{11916}{11962}Cholera!{11964}{12010}O co chodzi?{12012}{12070}Tylko czyszczę gardło.|Skończylimy?{12132}{12180}Komisarzu! Wychodzę!{12228}{12276}Taa.{12300}{12391}Bšd ostrożny,|aby cię nikt nie zauważył, jak wychodzisz.{12587}{12633}Ty również uważaj...{12635}{12683}...panie "Dora-heita"!{12899}{12959}"Nowy Komisarz,|Mochizuki Koheita..."{13019}{13144}"...wydaje się być już w miecie,|lecz nie zjawił się jeszcze w swoim biurze."{13211}{13304}"Jutro, kiedy zastšpi swojego poprzednika na stanowisku..."{13307}{13367}"...Rada i wszyscy jej Członkowie..."{13427}{13491}"...spotkajš się w Zamku na posiedzeniu."{13522}{13616}Jestem Mochizuki Koheita,|nowo wyznaczony Komisarz Miasta.{13690}{13738}Nie warty ukłonu!{13762}{13808}To prostak!{13810}{13858}Co za tupet!{13882}{13964}Imamura Kamon, Opiekun Zamku|i Przewodniczšcy Rady.{14026}{14103}Uchijima Toneri,|Zastępca Przewodniczšcego Rady.{14122}{14170}Ochiai Mondonojo, Radny.{14218}{14280}Honda Ikki, Radny|i Nadzorca Komisarzy.{14338}{14386}Sato Tatewaki, Starszy Radny.{14410}{14458}Senba Gijuro, Inspektor.{14482}{14527}Oshita lnosuke,|Komisarz Floty Handlowej.{14529}{14575}Sasaki Hyogo,|Komisarz Garderoby.{14577}{14637}Sawatari Zusho,|Komisarz Księgowoci.{14649}{14695}Yasukawa Hanzo,|Dowódca Piechoty.{14697}{14745}Kido Jinzaemon.{14769}{14791}Główny Sekretarz...{14793}{14841}Wystarczy, dziękuję.{14865}{14937}Teraz wyjanię okolicznoci mojego przybycia.{15033}{15126}Izumi-no kami (władca prowincji Izumi) odziedziczył to lenno,|trzy lata temu...{15129}{15218}...i ma zamiar przeprowadzić reformy|w swoich domenach.{15225}{15328}O ile reformy postępujš,|w większej częci posiadłoci naprzód...{15345}{15409}...w Horisoto pozostajš "bez oddwięku".{15512}{15570}"Bez oddwięku" to zbyt mocne słowo.{15584}{15632}Tak jak mówi Pan Honda.{15656}{15786}W Horisoto problem jest nieco trudniejszy,|zwišzany z starymi nawykami poddanych.{15800}{15860}W domenach nie można działać niedbale.{15896}{15942}Opiekunie Zamku...{15944}{16042}Czy odpowied Pana Ochiai odzwierciedla obecnš politykę klanu?{16112}{16174}Komisarze sš odpowiedzialni przed Radš.{16232}{16320}Miejski Komisarz nie może pytać o zdanie Opiekuna Zamku.{16328}{16395}Nigdy nie słyszałem o takiej bezczelnoci!{16448}{16505}Powinnismy zakończyć to posiedzenie!{16519}{16567}Zgadzam się.{16591}{16639}Panie Senba, co wy na to?{16663}{16723}On jest tu nowy.|Nie zna tego miejsca.{16759}{16805}To prawda!{16807}{16829}Opiekunie Zamku...{16831}{16877}Nic nie powiem!{16879}{16927}Cisza!{16975}{17023}To nie moje słowa.{17071}{17119}Sami popatrzcie na to.{17167}{17303}Będę przemawiał z miejsca "Jego Ksišżęcej Moci".|Pozostańcie proszę, gdzie jestecie.{17598}{17646}Słuchajcie!{18054}{18147}"Ponieważ obowišzki,|którymi obarczyłem Mochizuki Koheita'ę..."{18150}{18217}"...sš niezmiernie ważne dla tego rodu..."{18270}{18361}"...jego życzenia majš być odebrane,|jako moje osobiste."{18390}{18488}"Jeżeli za naruszy regulamin,|nie należy mu się sprzeciwiać."{18581}{18668}"Nie będę tolerował nieposłuszeństwa.|Oto mój rozkaz."{18773}{18867}"Rok 59, 10-ty Miesišc, 7-my Dzień.|Izuminokami Nobuyoshi."{19588}{19634}Pozwól, że się zapytam.{19636}{19744}Czy zostałe przydzielony na inne stanowisko,|niż Miejski Komisarz?{19780}{19826}Więc odpowiem. Nie...{19828}{19876}Nie rozumiem.{19900}{20025}Więc dlaczego "Jego Ksišżęca Moć"|przysłał cię jedynie z podpisanym rozkazem?{20044}{20123}Wydaje mi się, że powodem sš trudnoci w Horisoto.{20212}{20260}Trudnoci w Horisoto?|Jak to?{20284}{20348}Trudnoci z wyczyszczeniem tego miejsca.{20428}{20540}To gniazdo żmij.|Przemytnicy wpływajš i wypływajš, kiedy im się podoba.{20595}{20708}W Horisoto roi się od kontrabandy.|Sš kradzieże, kłótnie i morderstwa.{20763}{20878}Wszystkim steruje od wewnštrz trzech ludzi.|Władze miejskie sš bezradne.{20955}{21025}Ignorowanie tych spraw jest hańbš dla klanu.{21147}{21245}Ale Horisoto jest poza|władzš sšdowniczš Miejskiego Komisarza.{21267}{21329}Mieszkańcy sš bezwzględni i przebiegli.{21387}{21514}Tylko w ostatnim roku sprawš Horisoto|zajmowało się trzech Miejskich Komisarzy.{21530}{21576}Nic nie zdziałali.{21578}{21634}Mylicie, że również rozłożę ręce?{21650}{21698}Jeli mogę co powiedzieć...{21746}{21821}Młody Pan, "Jego Ksišżęca Moć",|mówi prawdę...{21866}{21928}...ja za w pełni rozumiem jego troski.{21962}{22034}Ale uważam, że jest ...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]